S.T.A.L.K.E.R. Wiki

We've Moved! Just as Gamepedia has joined forces with Fandom, this wiki had joined forces with our Fandom equivalent. The wiki has been archived and we ask that readers and editors move to the now combined wiki on Fandom. Click to go to the new wiki.

ПОДРОБНЕЕ

S.T.A.L.K.E.R. Wiki
Advertisement
Евгений Кучма
Smile.jpg
Имя:Евгений
Отчество:Александрович
Фамилия:Кучма
Никнейм:Smile
Страна:Украина
Образование:АМУ (диплом эквивалента MA)
Специализация:экономика, внешнеэкономические связи
Работа в GSC:март 2004 — апрель 2019
Должность в S.T.A.L.K.E.R.:менеджер по локализации

Евгений Ку́чма — менеджер по продажам и лицензированию компании GSC Game World.

Биография

Детские и юношеские годы

Начал увлекаться играми уже в школе: первой игрой, на которую он потратил много времени, была Quake III Arena.

Для меня же первой игрой стал Quake III, начинал ещё в школе; затем пришли игры с Terminator'ом и Outlander'ом. Пожалуй, после этого для меня полностью исчез в играх фан, теперь к любой продукции игровой индустрии отношение стало чисто практическим — «а можно ли достичь такого уровня, чтобы выигрывать у остальных». Хороший, кстати, способ самореализации.

В 2001-м поступил на обучение в академию муниципального управления по специализации экономики и внешнеэкономических связей. В 2006-м окончил академию с дипломом эквивалента MA.

Карьера

Kalina Trading

В июле 2003-го устроился на работу в компанию Kalina Trading на должности технического помощника и веб-дизайнера. Занимался программированием начального дизайна сайта kalina.com.ua и круглосуточной поддержкой сайта. В марте 2004-го покинул компанию.

GSC Game World

В марте 2004-го с помощью Николая Морозова и Александра Кохановского, которые договорились с руководством, устроился на работу в компанию GSC Game World на должность менеджера контроля качества, где начал работу над проектом «Александр». Занимался лингвистическим тестированием русской локализации игры и помощью старшему менеджеру по локализации Валентину Елтышеву и продюсеру компании Ubisoft, издателю игры.

«S.T.A.L.K.E.R.: Тень Чернобыля»

Параллельно начал работать над «S.T.A.L.K.E.R.: Тень Чернобыля», где занимался управлением подготовки комплекта локализации, а также всех вспомогательных материалов, необходимых для издателя. Также тестировал и исправлял русский текст.

Занимаюсь я преимущественно переводом и PR-менеджментом, помогаю разработчикам с геймдизайном и мультиплеерной частью игр. Здесь тебе дают право выбора, если ты умеешь делать что-то, то это обязательно будет востребованным, главное — чуток напористости.

После был повышен до должности менеджера по локализации и стал участвовать в разработке «Казаки II: Наполеоновские войны». Участвовал в проведении первого плейтеста игры 28 декабря[ссылка 1]. Перевёл большую часть игры с русского на английский и украинский языки, а также исторические заметки и энциклопедии в игре с английского на русский. С 14 по 17 апреля участвовал на выставке «Игроград»[ссылка 2].

После выхода игры начал заниматься дополнением «Казаки II: Битва за Европу»: обрабатывал все переговоры с издателем на стадии локализации и тестирования игры, руководил отделом отладки игры, тестированием и подготовкой локализации и интеграции со стороны разработчика.

После выхода дополнения, предположительно, начал работать над игрой «Герои уничтоженных империй». В стратегии Евгений полностью реализовал локализации на английский, французский, немецкий и итальянский языки и контролировал информационное направление недавно созданного издательства GSC World Publishing. Также принимал участие процессе создания кинематографичных роликов, в частности занимался их пробной озвучкой.

«S.T.A.L.K.E.R.: Чистое небо»

После присоединился к разработке «S.T.A.L.K.E.R.: Чистое небо», где полностью контролировал локализацию игры: перевод на английский, французский, итальянский, немецкий, испанский и украинский языки. Также придумывал названия для детекторов, в том числе и действующие.

«S.T.A.L.K.E.R.: Зов Припяти» и S.T.A.L.K.E.R. 2

В октябре 2008-го был повышен до менеджера по продажам и лицензированию — с этой должностью он работал над проектами «S.T.A.L.K.E.R.: Зов Припяти» и S.T.A.L.K.E.R. 2 (вплоть до его отмены 9 декабря 2011-го). Евгения можно увидеть в заключительном ролике «S.T.A.L.K.E.R.: Зов Припяти», если выполнено задание по уничтожению логова кровососов. После роспуска всего отдела разработки игр был повышен до менеджера по международным отношениям, продажам и лицензированию. В сентябре 2013, вместе с возвращением отдела разработки игр, начал работу над проектом «Казаки 3».

Опыт работы

Проект Компания Дата разработки Должность Деятельность
Александр GSC Март—декабрь 2004 Менеджер по контролю качества Помощь разработчикам
S.T.A.L.K.E.R.: Тень Чернобыля Март 2004 — 2007 Менеджер по локализации Лок-кит, материалы
Казаки II: Наполеоновские войны Декабрь 2004 — 2005 Перевод
Казаки II: Битва за Европу 2005 — 2006 Переговоры
Герои уничтоженных империй 2006 Менеджер проекта Локализация
S.T.A.L.K.E.R.: Чистое небо 2007 — 2008 Менеджер по локализации
S.T.A.L.K.E.R.: Зов Припяти Октябрь 2008 — 2009
S.T.A.L.K.E.R. 2 2010 — 9 декабря 2011
Казаки 3 Сентябрь 2013 — 2016
Казаки 3: Дни Великолепия 2016

Навыки

Языки программирования

Программы

Игровые движки

  • X-Ray 1.0, 1.5, 1.6, 2.0;
  • Движок «Казаков»;
  • Unity.

Языки

  • Украинский (родной);
  • Русский (родной);
  • Английский (профессиональное владение);
  • Испанский (профессиональное владение);
  • Итальянский (профессиональное владение);
  • Немецкий (профессиональное владение);
  • Французский (профессиональное владение);
  • Иврит (элементарное владение).

Галерея

Видео

Первый плейтест «Казаки II: Наполеоновские войны»
Развлекательный ролик «Не жрать обеды»
Интервью сайту oblivionlost.de

Контакты

Электронная почта

Ссылки

Интервью

Примечания

Ссылки
Advertisement